Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Téma:

Věda a technika, mládežiPro lingvisty

Spravuje:

Barclay

Může vás zajímat



Reklama



Tento klub je určen hlavně pro pranýřování konkrétních překladatelů a nakladatelství za jejich neprofesionální práci. Proto prosím uvádějte u příkladů chybných vydavatelských a nakladatelských počinů název knihy, překladatele, nakladatelství popř. vydání knihy, aby byli čtenáři včas varováni a knihu nemuseli kupovat, protože jde o nejlepší obranu :-)

Pro diskuzi o českých/nečeských obratech a větách je pak ideální klub Čeština

Překládání, jeho dějinám, kritice, teorii i praxi se věnuje měsíčník Plav

"Bílé zuby" od Zadie Smithové, BB Art, překlad Yvette Nováková.
'Pass. Me. The. Fuck. Ing. Buck. Et,' said Crispin, as if the very words were vomit.
"Podej. Mně. Ten. Blábol. Ing. Kozel. A kol.," odsekával Crispin, jako by ta slova byla zvratky.

Není divu, že lidi té moderní literatuře ňák nerozuměj.
(Wittgenstein ... 13.srpen 2007 16:50:33, Nyx)


von_Zeppelin Vyhubit lidstvo  pclib php framework
Anglicismy už dneska nikdo nevnímá.
 
skvrna_od_kreozotu skvrnu pořídíme snadno 
Imho "pod útokem" jakožto anglicismus.
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Pro zkratky a jiný titulky je kyber- dobrý.
Leknin wannabe drsňačka, démonská duše 
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Co ti na tom přijde špatně?
stare a fishfull of  errors
Brněnská fakultní nemocnice je pod kyberútokem.
 
Namram kly o kly cvakly  Goo goo g'joob
myslím, že to mašinka většinou generuje už vyskloňované. nedostatečně natrénovaný stroj pak s klidem vytvoří i slova, která předtím nikdo nikdy neviděl.
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
:-   o
strojový překlad tu asi nemá co dělat, ale tenhle vtip na webu prodejce kytar mi nedá: "ideální pro všechny typy rockových,modrásových a metalových stylů." Pádové koncovky tam musel někdo doplnit, ne?
 
DadB jsem zralý na šrotovné 
“Nejčastěji řídím Model S Performance s pomocí vývojářské verze počítače s funkcí FSD (Full Self-Driving, tedy s plně autonomním ovládáním). Naše nová pohonná jednotka Raven a adaptivní tlumení jsou skvělé! Další je Model 3 Performance a pak Model X, pokud jedu s mými dětmi. **Zrychlení je zábava na poklepání!**” prozradil Musk jak jinak než na svém twitterovém účtu.

I mostly drive Model S Performance with dev version of FSD computer. Our new Raven powertain & adaptive damping suspension is great! Next is Model 3P & then X if driving with my kids. Acceleration is fun on tap!
 
Wittgenstein  
Tak po dvanácti letech mi to nedalo a vyhledal jsem si, jak to PŘESNĚ bylo s tím kofeinem, a v originálu ta věta zní "and if you're a caffeine person, get some NoDoz; it can be very difficult going cold turkey." NoDoz jsou tabletky s kofeinem po 200 miligramech; to jsem teda taky nikdy neviděl. (A tabletka tedy odpovídá šálku kávy).
Sarpele Want to sell your house?   Best hide the taxidermy.
Tak ještě se tam mohl zastřelit...
mikairu cynický kudu 
Otrocký překlad "twentysomething Eric Barone shut himself alone in a room for nearly five years to create," sám intenzivně pracoval na hře skoro pět let. V překladu se "zavřel v místnosti".
Sarpele Want to sell your house?   Best hide the taxidermy.
!
DJ Slamák Předně hlavu svatý Heleny,  velkou sklejnici čerstvý krve biskupa
Tipuju "locker rooms".
Sarpele Want to sell your house?   Best hide the taxidermy.
Nějak nemůžu přijít na ty vývojáře v místnostech.
DJ Slamák Předně hlavu svatý Heleny,  velkou sklejnici čerstvý krve biskupa
Pěkný úlovek, zase jeden řádící synovec... dokonce ani to, co je přeložené relativně dobře, se nedá číst.
mikairu cynický kudu 
Krev, pot a pixely
Začalo to hned na druhé straně textu s "rámečky za sekundu" (frames per second), pak se vývojáři začali zavírat v místnostech, a pak už to úplně přestalo dávat smysl. Než jsem knížku po pár desítkách stran odložil a šel číst originál, tak jsem vytahal pár zvlášť zajímavých pasáží. Zejména krabicová verze hry přeložená jako reálný balíček mi teda dala dost zabrat.

https://imgur.com/a/mTHSUq5
 
pan_kreas Ani krásné vlasy   nejsou k jídlu.
Chemicky i pohmatem, pohledem a poklepem je to určitě jiné, ale zkusil jsem přiblížit tu kulturní referenci.
JVjr Dobrý den, servere Oko-une,  tak jste mě konečně dostali
Teď, teď sem s tím jdu! Vždycky jsem žil v představě, že je to přesně totéž, teď mi Wikipedie tvrdí, že chemicky se liší, ale ve smyslu toho kdysi snad progresivního, rychle však jen laciného laminátového potahu je to myslím ideální ekvivalent.

(Note to self: Zkusit dohledat, jak to teda vyšlo. Až třeba nebudu mít v důchodu co dělat, žáno. Nebo aspoň kdybych to našel v knihobudce…)

mum: Wendolene jsem poslal, že můj Google (.com, i v anonymním režimu; momentálně) při vložení například celé té úplně první fráze, kterou to tu Mentat začal, vyhodí dva asijské titulkové sajty, které jsem v životě neviděl. Víc bych to radši nerozbrušoval, první výsledek už je z Okouna; jestli si máme poměřovat screenshoty, tak prosím po přesunu do ontopičtějšího klubu.