Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Téma:

Věda a technika, mládežiPro lingvisty

Spravuje:

Barclay

Může vás zajímat



Reklama



Tento klub je určen hlavně pro pranýřování konkrétních překladatelů a nakladatelství za jejich neprofesionální práci. Proto prosím uvádějte u příkladů chybných vydavatelských a nakladatelských počinů název knihy, překladatele, nakladatelství popř. vydání knihy, aby byli čtenáři včas varováni a knihu nemuseli kupovat, protože jde o nejlepší obranu :-)

Pro diskuzi o českých/nečeských obratech a větách je pak ideální klub Čeština

Překládání, jeho dějinám, kritice, teorii i praxi se věnuje měsíčník Plav

"Bílé zuby" od Zadie Smithové, BB Art, překlad Yvette Nováková.
'Pass. Me. The. Fuck. Ing. Buck. Et,' said Crispin, as if the very words were vomit.
"Podej. Mně. Ten. Blábol. Ing. Kozel. A kol.," odsekával Crispin, jako by ta slova byla zvratky.

Není divu, že lidi té moderní literatuře ňák nerozuměj.
(Wittgenstein ... 13.srpen 2007 16:50:33, Nyx)


mikairu cynický kudu 
Krev, pot a pixely
Začalo to hned na druhé straně textu s "rámečky za sekundu" (frames per second), pak se vývojáři začali zavírat v místnostech, a pak už to úplně přestalo dávat smysl. Než jsem knížku po pár desítkách stran odložil a šel číst originál, tak jsem vytahal pár zvlášť zajímavých pasáží. Zejména krabicová verze hry přeložená jako reálný balíček mi teda dala dost zabrat.

https://imgur.com/a/mTHSUq5
 
pan_kreas Ani krásné vlasy   nejsou k jídlu.
Chemicky i pohmatem, pohledem a poklepem je to určitě jiné, ale zkusil jsem přiblížit tu kulturní referenci.
JVjr Dobrý den, servere Oko-une,  tak jste mě konečně dostali
Teď, teď sem s tím jdu! Vždycky jsem žil v představě, že je to přesně totéž, teď mi Wikipedie tvrdí, že chemicky se liší, ale ve smyslu toho kdysi snad progresivního, rychle však jen laciného laminátového potahu je to myslím ideální ekvivalent.

(Note to self: Zkusit dohledat, jak to teda vyšlo. Až třeba nebudu mít v důchodu co dělat, žáno. Nebo aspoň kdybych to našel v knihobudce…)

mum: Wendolene jsem poslal, že můj Google (.com, i v anonymním režimu; momentálně) při vložení například celé té úplně první fráze, kterou to tu Mentat začal, vyhodí dva asijské titulkové sajty, které jsem v životě neviděl. Víc bych to radši nerozbrušoval, první výsledek už je z Okouna; jestli si máme poměřovat screenshoty, tak prosím po přesunu do ontopičtějšího klubu.
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Ale vem si, že řůčovičky byly až 2004, v roce 2000 se ještě jelo přes katalogy, Yahoo byl král, otěže vyhledávání držela Altavista a Google byl ještě v plínkách. Mezi 2000 a 2004 byl na netu obrovskej rozdíl, větší než 2004 a 2014.
Ono to znamena neco jako Prober se a zacni vnimat realitu, mozna neco jako Sundej si ty ruzove bryle? Ale nevadi mi vylozene Prober se a zacni neco delat. Nevim, jaky idiom by se hodil na to kafe v cestine.
jahol stručný textík 
Další úlovek na Netflixu Půjčovna masa, S01E02, 35:41, titulková verze: Wake up and smell the coffee. Prober se a něco dělej. (Anebo je to správně?)
 
ertegun vážený nugát a influencer 
kompromis: bakelitová nádhera?
pan_kreas Ani krásné vlasy   nejsou k jídlu.
Umakartový sen?
Chcete říct, že Charybda neni "příšera z nějaký řecký mytologie". Charybda je jak anticti řekove nazyvaly vodni vir v Messinskem průlivu. Tak jo. A dejme i tomu, že můžu takový uvažování uplatnit u skoro tři tisíce let starýho ústně tradovanýho eposu. Pořád platí, že Jim Morrison mohl přispět k druhé sloce písně Ligth My Fire vlivem 1/ howardovským, 2/ homérským, 3/ krymským filtrovaným přes starověké Řecko. Ten třetí to asi, jak jsem psal, nebude a myslím, že mezi prvníma dvěma nejde bez dalších informací rozhodnout.
hkmaly - Slava pomlcky -  .
A vodni vir v Messinskem průlivu neni monstrum s ploutvemi ... slysel jsi nekdy o basnicke licenci?
Legendární slepý básník praví:

V krajině té má Kimmerský lid svou zemi a město:
V mlhu a hustý vzduch jest ponořen, nesvítí nikdy
na něj sluneční zář svým jasným paprskem s nebes,
ani když od země stoupá a kráčí k hvězdnému nebi,
ani kdy s oblohy zpět zas dolů se obrací k zemi,
nýbrž zhoubná noc jest rozpiata nad lidem bídným.


Tak bych si tehdejší Krym zrovna nepředstavoval.
DJ Slamák revem nerevaj. no nerozumel mi  aj reval.
S formičkovým snem bych se nebál trochu rozšoupnout, cokoli se "snem" mi v češtině nezní náležitě expresivně. Co něco jako "umělohmotná nádhera"?
DJ Slamák revem nerevaj. no nerozumel mi  aj reval.
Ono jak vypadá g "cimmerian touch" dneska, že. Najít v roce 2020 heslo, které vygeneruje dvě stránky výsledků, z toho většina je balast, je celkem kumšt.

Možná by se to mělo přeložit jako "běžešelemovací řůčovičky".
hkmaly - Slava pomlcky -  .
Cimmeria neni "krajina z nějaký řecký mytologie". Cimmeria je jak anticti řekove nazyvaly Krym.
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
lidi rychle a snadno zapominaji, kolik toho bylo na netu a jak vypadalo vyhledavani pred 20 lety…
Bez kontextu moc nechapu. Kdyz je to v LA, bud je to dokonaly domecek s krasnou kuchyni (Formica laminat na kazdem kroku) nebo umela prsa (silikon = laminat?) cili vse je umele? Fakt bych nevedela jen tak, guacamole a Oprah je proti tomu jednoduche. Modylkaruv sen se mi libi, ale hodi se?
Formica - možná víte něco, co já ne, ale pořád tam vidím jenom ty laminátový povrchy, žádný modýlky. Jasně, laminátový sen by šlo, ale souvislost s Los Angeles furt nic.

Cimmeria není krajina jenom z Howarda, ale i z nějaký řecký mytologie a i historická (i když to mi přijde tak obskurní, že tu asi autorka nemyslela). Ta řecká je jiná, než ta Howardova. Je čas oslovit autorku nebo to odhadnout z druhý sloky Light My Fire.
Formica - prefabrikaty pro kazdou prilezitost, cesky tedy asi "modylkaruv sen." Cimmerian touch - dnes, pri vseobecne znalosti Howarda a DrD asi "barbarsky natisk/styl," v roce 2000 uz neomluvitelna neschopnost dohledavat.
+1 - ma G bublina je taky jinacejsi.
Vy si zijete, ja jsem googlila a nic jsem nenasla. Poslete mi vzkaz a ukojte moji zvedavost.