Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Téma:

Věda a technika, mládežiPro lingvisty

Spravují:

Barclay,
Mori

Může vás zajímat



Reklama



Tento klub je určen hlavně pro pranýřování konkrétních překladatelů a nakladatelství za jejich neprofesionální práci. Proto prosím uvádějte u příkladů chybných vydavatelských a nakladatelských počinů název knihy, překladatele, nakladatelství popř. vydání knihy, aby byli čtenáři včas varováni a knihu nemuseli kupovat, protože jde o nejlepší obranu :-)

Pro diskuzi o českých/nečeských obratech a větách je pak ideální klub Čeština

Překládání, jeho dějinám, kritice, teorii i praxi se věnuje měsíčník Plav

"Bílé zuby" od Zadie Smithové, BB Art, překlad Yvette Nováková.
'Pass. Me. The. Fuck. Ing. Buck. Et,' said Crispin, as if the very words were vomit.
"Podej. Mně. Ten. Blábol. Ing. Kozel. A kol.," odsekával Crispin, jako by ta slova byla zvratky.

Není divu, že lidi té moderní literatuře ňák nerozuměj.
(Wittgenstein ... 13.srpen 2007 16:50:33, Nyx)


pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
hodit jim to na hlavu normálně.
zajímavé
"I think my mom was sleeping with Sensei, so I got free lessons. A lot of them, like, a couple years'... worth."
"Máma asi spala s trenérem, tak jsem měl lekce zdarma. Spousta z nich, po pár letech... stojí."

...jako by ta slova byla zvratky

(A tak je to vždycky, když si člověk začne říkat, že už je na toho okouna stare a měl by se odjebat,, že do toho vlítne nějakej pixy s esemeskou od dvanáctiletý dcery a skončí to laserovou operací, dík)
 
To je strasne. Ja bych se asi neudrzela a predelala to, i kdyz bych za to nebyla placena.
Pan_Obi Live like a windrammer  as you fuck!
Brrr.
Zrovna dělám korektury, takže aspoň od jednoho výskytu bude svět uchráněn (ale překlad je děsný celý a musel bych to celé smazat a vzít od nuly, ale za to mě neplatí):
"I can't lie. I'm bad at it and I don't like it. What's the point?"
"Nemůžu lhát. Neumím to a nemám to rád. Kde je pointa?"
Micana Finish your plokta. 
Doporučuju Báře laserovou operaci jejích očí ASAP.
 
Taisa nestavajte heliport, keď máte šikmú  strechu
6) Pisatelka jde koupit Báře brýle

7) Bára jde koupit pisatelce brýle

Zcela pomíjíte možnost, že děvčata zamýšlí koupit brýlí několikero.
operator304 Hatrið mun sigra  Ástin deyja
Tak hlavne jestli nesly do lekarny...
 
1) Bára je zamýšlenou majitelkou kupovaných brýlí

2) Pisatelka je zamýšlenou majitelkou kupovaných brýlí.

3) Bára slouží jako platidlo ve zvláštním (pravděpodobně postapokalyptickém) hospodářském systému, ve kterém mají brýle hodnotu přibližně rovnou zotročené mladé ženě na samém začátku reprodukčního cyklu.

4) Pisatelka slouží jako platidlo ve zvláštním (pravděpodobně postapokalyptickém) hospodářském systému, ve kterém mají brýle hodnotu přibližně rovnou zotročené mladé ženě na samém začátku reprodukčního cyklu.

5) Nedokonavý tvar slovesa "kupovat" nechává otevřeny všechny shora uvedené příklady pro varianty, zda ke koupi došlo, či nedošlo, To máme 2x4 možnosti, osm významů. A to ještě velkoryse pominu možnost, že koupě stále probíhá a není uzavřena, hned by nám tam naskočily čtyři další!
Mate na mysli, ze Ja doma spim v me posteli, muj obed vzdy jim ve dvanact v poledne a mou prdel si utiram mou pravou rukou?
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Praskla moje žilka.
stare a fishfull of  errors
Dík.
- Doma spim v me posteli, jim muj obed vzdy ve dvanact a prdel si utiram mou pravou rukou.
- Chybí ti tam determinátor jmenné fráze.
- Pravda, mou prdel.
To budou mít děti radost!
 
stare a fishfull of  errors
Řekni pět nejlepších
Taisa nestavajte heliport, keď máte šikmú  strechu
věta "jdu s Bárou kupovat brýle" má minimálně 8 významů, imho afaik inri
Jasne, stejne jako nerekneme Podej mi tvou ruku.
Doba je fakt zla. Neprejici cestine. Kdybych videla jen nazev Zvyk jedne tasky, tak si reknu, vida, nejaka nova moderni pohadka. Zvyk jedne tasky. Byla jednou jedna taska a ta mela takovy zvlastni zvyk. :)
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
A když už nastane situace, ze by tam nějaké upřesnění, bude tam patřit "jí", "pro ni"´ nikdy "její". S kupovat se nikdy neváže přivlastňovací (zá)jméno, kupujeme si, kupujeme někomu, pro někoho – nikdy v obchodě nekupujeme moje, svoje, její, naše, dědovu, Bářiny… V češtině přivlastňovací jméno výslovně implikuje současné vlastnictví, nikoli budoucí. Takže jít s Bárou kupovat její brýle lze leda za nějakými vyděrači, co jí je vzali a musí si je od nich koupit zpátky – i když jsou pořád její.