Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Téma:

Věda a technika, mládežiPro lingvisty

Spravují:

Barclay,
Mori

Může vás zajímat



Reklama



Tento klub je určen hlavně pro pranýřování konkrétních překladatelů a nakladatelství za jejich neprofesionální práci. Proto prosím uvádějte u příkladů chybných vydavatelských a nakladatelských počinů název knihy, překladatele, nakladatelství popř. vydání knihy, aby byli čtenáři včas varováni a knihu nemuseli kupovat, protože jde o nejlepší obranu :-)

Pro diskuzi o českých/nečeských obratech a větách je pak ideální klub Čeština

Překládání, jeho dějinám, kritice, teorii i praxi se věnuje měsíčník Plav

"Bílé zuby" od Zadie Smithové, BB Art, překlad Yvette Nováková.
'Pass. Me. The. Fuck. Ing. Buck. Et,' said Crispin, as if the very words were vomit.
"Podej. Mně. Ten. Blábol. Ing. Kozel. A kol.," odsekával Crispin, jako by ta slova byla zvratky.

Není divu, že lidi té moderní literatuře ňák nerozuměj.
(Wittgenstein ... 13.srpen 2007 16:50:33, Nyx)


Finwe Peru pravidelně,  jednou za čas
 
Wendolene  
Porad na to jeste narazim. Snad uz by melo byt jasne, ze je to beloch.
Štěně A hangover is the wrath of grapes. 
Smutný je, když se Kavkazan v něčem objeví dneska.
V profesionálech za to ještě může "zažloutlý slovník".
DJ Slamák プーチン・フイロ!  プーチン・フイロ!
Cywe, Profesionálové a muž z Kavkazu se dřenili snad už na Průvodci.
Lejzy Мир Україні, смерть кремролям і рашистам 
dnešní profesionálové
bezdomovci nebo trampové; neidentifikovaný muž z Kavkazu
 
Mormegil Už jste  přispěli?
"Kontrola aerolinek" Slídilové ČT2 právě teď
 
Mormegil Už jste  přispěli?
Instalace telefonu Samsung je zjevně zamýšlena hlavně pro novináře
Pro recenzi
 
Já si kdysi troufl použít slovník za účelem domácího úkolu z němčiny, a byl jsem zjebán na tři doby, že takové slovo přece vůbec neexistuje, a co si to dovoluju, zkoušet používat préteritum, když jsme ho ještě nebrali, a mít v něm asi dvě chyby u silných sloves... za čtyři, hajzle malá. Dodneška si na tu krávu vzpomenu (taková namyšlená fiflena), kdykoli to neexistující slovo vidím někde napsané (Hähnchenschnitzel, geh figurieren).
(teď si ji lustruju, aprobace původně Rj-Vv(!), a tč. řediteluje na zš v menší obci... nu...)
operator304 gotta say this is weird  even for an 80's band
No, kdysi jsem na zakladce psal nejakou praci do franiny a mel jsem k dispozici akorat jakysi zazloutly slovnik. Uz si nepamatuju o co slo, ale vim ze mi potom ucitelka rikala, ze ta prace nebyla spatna, ale nektera slova se uz tak 50 let povazuji za archaismy.
DJ Slamák プーチン・フイロ!  プーチン・フイロ!
To není o blbosti, stačí, když tě mine nějaká zkratka, tak si ji vyhledáš a vypadne na tebe víc významů, a co čert nechtěl, ten, co ti připadal nepravděpodobný, je zrovna náhodou ten správný.

Anebo ten správný význam taky nenajdeš vůbec. Slovenská překladatelka z francouzštiny Mária Gálová je mimochodem podle Googlu ročník 1949. Je to sice ageismus, ale úplně ji vidím, jak to hledá v papírovém slovníku z 80. let.
operator304 gotta say this is weird  even for an 80's band
Imho se bala aby neprelozila neco nemravneho. Nikdo nemuze bejt takhle blbej.
operator304 gotta say this is weird  even for an 80's band
lol
Mori Rusáci na Sibiř! 
Ciwe! Nevím, googlím, no akosi, můj google mě zná a filtruje mi nepěkné odkazy pryč?
Wendolene  
Tak jo, cert vem podrazky. Ale mit kozene veci s krouzky a zipy atd. fakt neevokuje privrzence bojujici za palestinskou vec. Pani prekladatelka asi nikdy nevidela lidi v baru u Modre ustrice. Ehm. Nebo 50 odstinu nudy.
Sarpele Want to sell your house?   Best hide the taxidermy.
Však hrubá podrážka je slovensky tlustá/silná podrážka. To je snad ok.
Wendolene  
Jen takova perlicka
Francouzsky roman Lov od Bernarda Miniera. Slovenska prekladatelka Maria Galova je sice fajn, ze dava vysvetlivky, ale nejak ji zcela uniklo, co je BDSM. Plus vysoka versus hruba podrazka atd. Francouzska, slovenska a ceska verze (ceskou prelozil Jiri Zak):
 
Mormegil Už jste  přispěli?
Emoce v golfistovi z Texasu vzbuzuje ikonické Masters odjakživa. Plakal už v roce 2020, když dostal první pozvánku. "Když spadla do mailu, protože o tomhle sníte. Tohle místo miluju," řekl Scheffler.
Inu, není mail jako mail… (ČT24)
 
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
?
El_Diablo Ultraortodoxní ateista a fanoušek  Chucka Norrise!
 
Vsak to tak i lidi vnimaji, sice je to reditelstvi a blabla, ale proste clovek odjizdi v NYC z Port Authority, stejne jako z Prahy jezdi z Florence. Mozna meli fakt nechat anglicky nazev.