Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Téma:

Věda a technika, mládeži

Spravují:

kostej,
Sarnegarth

Může vás zajímat



Reklama




Rejpavej_krtek  
A, jo, pravda, já jsem si prohodil "chce vědět víc" a "čte euro"!
Že plácáš páté přes deváté :-(
Z "Kdo nechce vědět víc, nečte časopis Euro." neplyne "kdo čte Euro je zvídavý"
Running pro ty nejpomalejší jasně vysvětlil, že "zvídavý" = zkratka pro "chce vědět víc".
Tedy převedeno na formule PL1: {∀x ¬Zvídavý(x) ⇒ ¬ČteEuro(x)} ⇒ {∀x ČteEuro(x) ⇒ Zvídavý(x)} To rozhodně platí, dokonce jsou ty formule ekvivalentní, jak jsem psal vedle.

stejně jako z "Kdo nemá peníze, nejezdí ve Ferrari" neplyne, že kdo má peníze, jezdí ve Ferrari.
O tom se skutečně nehodlám přít, protože to je pravda. Až na to "stejně jako", protože již na první pohled vidíme, že je to jiný případ: {∀(x) ¬MáPeníze(x) ⇒ ¬JezdíVeFerrari(x)} ⇒ {∀(x) MáPeníze(x) ⇒ JezdíVeFerrari(x)} Pokud nevidíš rozdíl, tak se na to chvíli koukej...

Že věta "Když nechcete vědět víc, nečtěte časopis Euro." na první pohled do výrokové logiky moc nepatří, je skutečně objevná myšlénka, WTZ. Nicméně každý soudný člověk pochopil, že si ji má převést do podoby napsané výše.

(Sorry, že do toho pletu predikáty, když mě by to jako prosté výroky prostě sralo ;-))
(A dost krmení trollů a hajdy na kutě!)
Rejpavej_krtek  
Co se ti na tom nezdá?
Serendipity ať žije jaro, kopretiny  a taky známka punku
Ale no tak. Tak si to zkus přepsat do výroků a negací. (Myslím tu jedničku, imperativy bych do toho prozatím netahala.)
Rejpavej_krtek  
http://www.okoun.cz/boards/kabinet_doktora_ozivleho?contextId=1063906316#article-1063906316
Z "Kdo nechce vědět víc, nečte časopis Euro." neplyne "kdo čte Euro je zvídavý", stejně jako z "Kdo nemá peníze, nejezdí ve Ferrari" neplyne, že kdo má peníze, jezdí ve Ferrari.
Z "Když nechcete vědět víc, nečtěte časopis Euro." neplyne, že "Kdo čte Euro, chce vědět víc", navíc je to věta, která do výrokové logiky moc nepatří.