Včera jsem byla na pětce v kině, a líbila se mi tam ta vychytávka pro zasvěcené (Aberforth + koza). Taky se ve filmu na chvilku mihly vycpané hlavy domácích skřítků (IMHO). Ale mrzelo mě, že se na rodokmenu rodiny Blacků nedalo zahlédnout Regulus Arcturus... prostě mohlo tam být těchhle drobností i víc. Zvláštní je, že vyškrtali všechny půtky mezi Hermionou a Ronem. Já mám pocit, že se celý pátý a větší část šestého dílu hádali.
ale ted jak si pročítám nějaké starší díly, tak je zajímavé, že Rowlingová ten koncept skutečně měla už předem připravenej a zas tolik z vody nevařila - např. si najděte kapitolu, kde si domlouvaj založení Brumbálovy armády v té hospodě - už je tam naznačeno, že ten hostinský je Aberforth a ještě další věci, ted si je ale nevybavim, ale vždy při čtení mě trkly a mé mínění o JKR vždy o něco stouplo
Tak sedmička se mi líbila tedy nejméně. Naštvala mě smrt Remuse, George ( nebo Freda???) a Tobbyho. A mnoho věcí, které JKR slibíla tam vůbce nebyli. Asi by sme si měli napsat vlastní konec :(
tak jsem to take prelouskala a nevim proc, ale porad jsem cekala, ze se ukaze, co je to v te tajemne mistnosti na ministerstvu, ktera nesla v petce otevrit a brumbal rikal, ze tak je ukrata tajemne sila, ktera mu pomuze v boji proti voldymu.
Moskyt: Protože vás mnohem víc zajímá, jak to dopadlo, než že si chcete přečíst knížku. (to není vykání ale plošné odsouzení) Bulvár hadr, ale divit se tomu v dnešní době v nejmenším nedá.
Spista lidi si i koupi knizku, prestoze je strasne prelozena...
Ale jasný, když je neofic překlad kvalitní, je to lepší ale důležitá je rychlost a hlavně to, že to vůbec někdo přeloží.
Většina lidí (spíš všichni ) čtou neofic překlad, aby se dozvěděli děj knihy na nějaké pravopisné chyby zvysoka víte co.
Moskyt
Protoze je to, co je oficialni musi byt dobre?
Neofic překlad snad nikdo nečte kvůli skvělému literárnímu zážitku, ne? :)
No tak to je hustej tuning.
Kdyžý chcete na auto namontovat spojlery...
Já jsem to brala jako snůšku spojlerů, bez nějaké obří umělecké ambice. Knížku si přečtu potom taky. Asi jako SpiderM, prostě jsem chtěla vědět, co se stane.
spis nez deformace je to hloupost
To víš, profesionální deformace ;-)
Pokud to bereš jako četbu novin, tak prosím ...
Njn tak v tom prvotím hladu po informacích člověk leccos je ochoten tolerovat... mě zajímalo jak to dopadne se Snapem a tam jsem se to dozvěděl nejdříve ;-)
A navíc je sice hezký, že není úplně nejhorší, ale když sám o sobě nestojí za nic, tak je to o ničem. S takovýmhle překladem čteš úplně jinou knížku ...
Obávám se, že to si viděl jen překlady šestky z jejich vlastní dílny milá SpiderM.
To je právě to že byl nejrychlejší. A navíc v porovnání s pirátskými přkelady 6.dílu rozhodně kvalitnější, už se nevyskytovaly nepřeložené výrazy...