Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Téma:

Věda a technika, mládežiPro lingvisty

Spravuje:

vetek

Může vás zajímat



Reklama



Bienvenidos en el club Espanol. Como estan?


Sybok_ok Good news, everyone.  Pocem a zvopakuj
Vida.
To je ten nedostatek hlubšího formálního vzdělání. Ale že bych to někdy zaslechl nebo četl...
Aha, tak přece.

Co se týče toho "mého" textu, tak tam jsem si jist, že to ten význam nemá, jen jsem se chtěl ujistit, že to ten význam ani mít nemůže, abych měl jasný argument, kdyby se někomu nelíbil můj překlad. Inu, argument není tak jasný, musím to obhájit bez toho.
zwiad Listening to radio  to feel sane
Jen doplním z RAE

alguien

2. pron. indef. m. sing. coloq. Una persona importante. Quería llegar a ser alguien en el mundo de la música.

Ale souhlasím se sybokem, že v tom tvým textu to tento význam nemá
Ano, tak tomu rozumím. (A po úvahách sem a tam mi to "je člověk" přišlo v češtině nejbližší.)
Sybok_ok Good news, everyone.  Pocem a zvopakuj
Pocitově, přeci jen aktivně už spanělsky moc nemluvím, jen pár dní v roce a občas v práci, bych tam něco ve smyslu, že se cítí unikátní, je sám sebou.
(je někdo ve smyslu odlišení od ostatních, ne že by se považoval za "někoho víc")
Konkrétně je to takovýhle kontext:

La perspectiva del joven acerca de su propia adolescencia es un poco diferente a lo que los niños se imaginan y los adultos (con mala memoria) ilusionan. El adolescente, para empezar, es alguien. No es un cúmulo de vivencias idílicas ni una entidad molesta que perturba el orden logrado con tanto esfuerzo por exadolecentes envidiosos. ¡Es alguien!

Ten "člověk" mi tam vyšel jako nejpádnější vyjádření, jinak by to asi šlo vyjádřit spoustou opisných způsobů ("není něco, nýbrž někdo", "je svébytná osobnost" apod.).

Úplně nutno není, jen se tak potřebuji trochu utvrdit v tom, co si myslím, a v tomto smyslu mi pomůže i Tvoje "nejsem si vědom". Díky.
Sybok_ok Good news, everyone.  Pocem a zvopakuj
Nejsem si vědom, že by to mělo podobný význam jako u nás. Přemýšlím, jestli jsem to slyšel ve smyslu vysokého hodnocení a nevzpomínám si.
Můžu probrat s rodilými, pokud nutno.
alguien
Používá se "alguien" ve významu "někdo" jako pozitivní vysoké ohodnocení? Tedy, když o někom řeknu, že "es alguien", může to znamenat, že dotyčný "je někdo" jakožto nějaká významná osobnost?

Z kontextu bych na jednom místě "es alguien" přeložil spíše "je člověk", protože mi tam sedí, že se poukazuje na to, že dotyčný není nějaká věc nebo abstrakce, nýbrž právě reálná lidská bytost. Ale abych si to obhájil, potřebuji ověřit, že to "es alguien" nemá ve španělštině onu výše zmíněnou konotaci, kteroužto české "je někdo" jednoznačně má.
 
maresak hola conyo 
Hola! Ohledně sledování seriálů ve španělštině doporučuju http://www.seriesyonkis.com/. Moje španělská ex na tom ujížděla furt. Buď on-line sledujete nebo stahujete. Que os vaya de puta madre, colegas!
 
maresak hola conyo 
?Te invitas a tí misma (también)?
 
Mně ještě napadl jeden slovní obrat a to je "a tí te invitas". Vím, že v 1. osobě to říkaj celkem běžně (a mí me duele la cabeza), nevím, jestli to lze použít i takhle.
Tak jsem se zeptala mé známé španělky, zda jsou správně věty v popsaném smyslu ¿Te invitas? a ¿Vas a invitarte a ti misma?

Odpověděla mi toto:
Las dos son correctas y no hay diferencia entre ambas.
 
zwiad Listening to radio  to feel sane
Ano
Já bych to tak použila, jestli je to správně, netuším....a ten, kterýho se na takový věci ptám už hodně dlouho na netu nebyl.
To je zajímavý dotaz. Kdybych to chtěla použít já, tak bych to asi napsala takto:

¿Vas a invitarte a ti misma?

Jestli je to ale správně, to nevím.
 
Trofozoit Esence nepopsatelnosti a nesdělitelnosti  je černou dírou vědomí.
Mám takový dotaz. Jsme se učili zájmena (teda lektorka tvrdila že 4. pád) ale to je prostě zájmeno, a navíc pády už stejně neumím..

Takový to, "¿Me invitas? Sí, te invito."

Mě tak napadlo, mám jednu kamarádku, která se zásadně pozývá sama ;) Takže česky se jí ptám "Pozveš se?" Nicméně v češtině máme rozdíl mezi "tě" a "se". Ve španělštině právě netuším, i kdyby to existovalo asi by nám to lektorka zatajila z důvodu, "aby nám to nekomplikovala" což dělá opakovaně a mě to hrozně irituje.

Takže dá se použít v tomhle smyslu "¿Te invitas?"
 
El vídeo es muy bueno, muchas gracias.
Šmarjá to je drámo! A to jsem teprve v půlce:-)
Goblin Never miss a good chance to shut up 
Un cortometraje para practicar espaňol. Espero que os guste.
https://www.youtube.com/watch?v=fitaE9PN8-M