Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Poznejte krásu svého mateřského jazyka, hovada!

FAQ Ústavu pro jazyk český - zkuste navštívit ještě před některými dotazy :-)
Pravidla českého pravopisu (alespoň ta základní)

Internetová jazyková příručka ÚJČ

V případě nejasností s některými výrazy se moderátor radí se Slovníkem spisovné češtiny pro školu a veřejnost (ACADEMIA 1998, dotisk 2000; 2. doplněné a opravené vydání) - abych to už nemusel příště psát :-)


cestujicivnoci  
Umím si kolem té věty představit nějaký širší kontext, který ji nějak relativizuje nebo obecně umožňuje více výkladů. Kdyby nějaká událost v LHC uvolnila dvě částice a pak se pracovalo s jejich stářím, tak pro nějaký účel by stačil fakt, že jsou stejně staré, ale třeba když do toho zahrnu ještě to, to a to, co se běžně pomíjí, tak jedna je ve skutečnosti o mikrosekundu starší.
Jestliže ale věta o Frantovi a Pepovi bude stát sama o sobě, tak je to dle mě špatně.
dnes mám souhlasivý den... tohle použití je anglický kalk, v češtině se imho resp. používá k upřesnění nebo zkorigování samotné informace, ne k jejímu přiřazení
Mori Rusáci na Sibiř! 
To mi přijde jako anglicismus
máte recht
Nerad vstupuji s paralelním dotazem, ale zapomněl bych na to: Hledal jsem si trochu, co znamená "respektive" a normálně jsem to nenašel, resp. nelíbí se mi, co jsem našel.

Použití ve formulacích jako "Frantovi a Pepovi bylo 12, respektive 13 let" je normální, divný, dobře, špatně?

Myslel jsem si, že takhle je to původně myšlený a ten význam "lépe řečeno" je už nějak posunutej.
 
Mori Rusáci na Sibiř! 
(Taky tam vidím drobný rozdíl, "na téma" = jde skutečně o hlavní téma oněch článků vs "k tématu" = obsahují související informace)
taky tak

ale kupovidu "články na téma" a "články k tématu" už je dobře obojí, řekl bych
souhlas
DJ Slamák プーチン・フイロ!  プーチン・フイロ!
Souhlasím.
Mori Rusáci na Sibiř! 
Jj, stejně, jen ten význam "souvislost" vnímám přecejen víc jako "mít vztah k", tj i lidi se imho můžou vztáhnout k tématu, čili mít na něj názor.
mpts Je rozumění nerozumění  také rozuměním?
Jak vnímáte rozdíl mezi »vztahovat se na« a »vztahovat se k«?

Pro mne prvé vyjadřuje „platnost pro“ („Zákon se vztahuje na všechny cizince na území ČR.“), druhé „souvislost s“ („Vyhledal všechny články vztahující se k tématu.“), a přijde mi to jako celkem ostré rozlišení, např. „Vyhledal všechny články vztahující se na téma.“ mi přijde jako chybná formulace. Jak vám?
 
Kristian Celestial Emporium of   Benevolent Knowledge
!!!
Snoopy Brahous brahouna, houna saki 
Googlil jsem práška a vygooglil jsem, že mlynář na hodně malém mlýně byl "žabař".
cestujicivnoci  
Další do sbírky dvojic slov, kde zdrobnělina je větší než nezdrobnělý základ.
Prach je z tak jemných částic, že ho člověk může vdechnout, aniž by si všiml. Prášek je mnohem, mnohem hrubší.
Rasisti.
Otec Chura  
(Jednou jsem v DrD hrál postavu jménem Juga Buga Chitabon Abena Furtag Onas Benda Muhammad Grunda. Spoluhráči mě oslovovali Gumo.)
 
ertegun Barbarus sum et nil barbari a me alienum 
in memoriam
mohl, a také by se dala předřadit šlechtická tituláž a po "v.v." navázat "t.č. ..."
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Dost, volové, plakám.
 
mpts Je rozumění nerozumění  také rozuměním?
Nemohl by být ještě prof h.c.?