Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Pokud se chcete zeptat, případně řešit, jak se něco píše správně (= podle aktuálních pravidel), je k tomu určený klub Čeština (tedy posty o tom, ze neci prispevek obsahuje pravopisne chyby sem prosim nepiste :). Tento klub je naopak určen pro obecnější úvahy a debaty o českém jazyce, o kterých se moderátor klubu Čeština rozhodl, že je bude mazat :P

Tander Lee  
Ale OK, teď jsem si svou blamáž vykompenzoval.

Moje kolegyně se rozčilovala, že klient chce (dost častý požadavek) používat pro litry symbol L a nikoli l. S tím, že kdo používá L, tak je debil. Schválně jsem tedy trochu zapátral a zjistil jsem, že L je povoleno už od roku 1979.

 
Pixycz: Pro Tandera. Omlouvám se. (Zápasící je těžko rozlišit, oba mají bílé kabáty.)
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Pro mě?
Tander Lee  
No vida, i českou větu umíš napsat :)
Jinak můj dotaz byl motivován sondováním - koneckonců mým úkolem je produkovat texty odpovídající cílovému publiku. Když cílové publikum akceptuje i toto, tak mi to práci ulehčí.

Musím udržovat krok s vývojem jazyka a tedy je to přínosem. Asi jako přednáška odborníka na genetické inženýrství, kterému jsem musel české termíny občas napovídat, nebo prezentace jednoho realitního fondu. V prvním případě jsem se ujistil, že čím víc angličtiny, tím víc pokrokové to je, v druhém, že mohu klidně psát jako Tatar, protože to nepoznají :)
Nojo, účastnit se je poněkud nešťastné, popisovat je mnohem snazší:

Co děláš večer, máš čas jít na pivo?
Nemám, nejmíň do půlnoci budu popisovat krabice se svou sbírkou plyšových medvídků, zítra to chci půjčit muzeu v pořádku.
Tander Lee  
Ale tvůj příklad aspoň zní jako čeština.
Tander Lee  
Jo, přesvědčili jste mě. Formálně je to nejspíš správně, ale stylově je to blábol rychlokvašeného absolventa kurzu pro manažery v korporátu.
Co znamená "budete aktivně účastnit"? Jako že během jednání nebudu spát? Nestačí použít "zúčastníte se ho?" Nebo "budete po celou dobu aktivní?"
To slovo aktivní je vůbec takové divné, a celkově to vypadá jako projev někoho, kdo si tu větu vymyslel v angličtině a pak ji řekl česky.
Jasně, chápu. Jen ten příklad ztrácí pádnost, když se tam strčí blbé zájmeno.

(Já jsem si pro Pixyho syslil příklad "během pobytu na ostrově se budeme účastnit večírků u guvernéra". Ale je pravda, že se dá namítnout, že ten je iterativní. Ten Tvůj příklad je lepší.)

Nicméně mi šlo o to, vypíchnout tu průběhovost, takové to akoby will do vs will be doing a nic lepšího mě s účastněním se nenapadlo.
Sorryjako, moc dětí, málo spánku.
Ovšem třeba "Dnes od dvou máme důležité jednání s klientem, mohu se spolehnout, že se jej budete aktivně účastnit po celou dobu?" už prostým zúčastněním se nenahradíš.
(Účastnit se klienta?)
TL: Ty opravdu nevidíš rozdíl mezi "zúčastní se" a "bude se účastnit", "popíše" a "bude popisovat", "podívá se" a "bude se dívat", "okecá" a "bude okecávat" atd.?
TL: I ten druhý tvar je podle pravidel češtiny zcela správně.
Tander Lee  
No vidíš, že jsi na to upozornil. "Budeme se účastnit mistrovství světa i příští rok" je prasárna, u které bych při korektuře získal podezření, že to psal někdo, jehož rodným jazykem není čeština.
Yello dejte mi  rouru
Tander Lee  
Ha ha.
Stejně tam ten budoucí čas nepatrí vzhledem ke kontextu (návod pro uživatele, není to tedy jakási specifikace pro budoucnost).
Vraťme se k tvému Rozlišit dokonavá od nedokonavých sloves mi dělá trochu problém
Tander Lee  
No právě v tom - "budu udělat" bys asi neřekl, ne?
FiS there being no objections offered, I res 
Tldr; popsat a popisovat jsou různá slova.